仏教についてのスレッドです。
よろしくお願いします。
>>329 続き
(パーリ語)
Yathāssa ghāyato gandhaṃ sevatocāpi vedanaṃ
Khīyati no pacīyati evaṃ so caratī sato
https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sltp/SN_IV_utf8.html#pts.072
========
(Thanissaro Bhikkhuさまの英訳)
While one is seeing a form
— and even experiencing feeling —
it falls away and doesn't accumulate.
Thus one fares mindfully.
Thus not amassing stress,
https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.095.than.html
========
(Maurice O'Connell Walsheさまの英訳)
If he just observes the things he sees,
Not reacting to their shape or form,
He'll pull down the pile, not build it up.
Mindfully proceeding on his way,
Heaping up no store of pain and woe:
https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.095.wlsh.html
========
(莊春江さまの中国語訳)
即使見色,以及經歷感受,
他這樣運行念,[苦]被耗盡不被堆積,
這樣減少著苦,
https://suttacentral.net/sn35.95/zh/zhuang
========
(光明寺住職さまによるサイト【光明寺経蔵】に日本語訳があります。著作権侵害になるといけないので、アドレス情報を貼るにとどめます)
https://komyojikyozo.web.fc2.com/
相応部>六処篇>六処相応>六品・の2番目「マールキャプッタ経(SN35-95)」
Māluṅkyaputtasuttaṃ